.

.

13/08/2021

Sport ohne Grenzen – Sports sans frontiers

12.07.-17.07.2021 Des jeunes de 14 à 18 ans ont participé à ce projet.

12.07.-17.07.2021 Jugendliche von 14-18 Jahren haben an diesem Projekt teilgenommen

Nous voulions savoir où se trouvent les frontières du sport et comment on les franchit. Cette semaine était une semaine passionnante pour les jeunes participant·e·s et pour moi en tant qu'animatrice. Nous nous sommes amusés à faire du sport à Lacordaire avec un grand terrain de foot, un terrain de basket et bien plus encore.

Wir wollten wissen wo die Grenzen vom Sport sind und wie wir sie überschreiten. Es war eine aufregende Woche für die jungen Teilnehmer und mich als Animateur. Wir hatten sportlichen Spaß in Lacordaire mit einem großen Fußballplatz, Basketballplatz und vieles mehr. 

Le lundi, c'était encore calme, les participant·e·s sont arrivés. Nous avons appris à nous connaître et à connaître les Macédoniens et les Allemands avec des animations linguistiques et puis présenté le projet. Les participants ont visité les logements et le soir, les premières activités sportives ont eu lieu. Le terrain de foot était le clou du speectacle. On jouait au foot jusqu'à l'heure du coucher.

Am Montag war es noch ruhig, die Teilnehmer sind angereist. Wir haben uns und die Mazedonier und Deutschen mit Sprachanimationen kennengelernt und das Projekt vorgestellt. Die Teilnehmer*innen haben sich die Unterkunft angesehen und abends gab es die ersten sportlichen Aktivitäten. Die Jungs empfanden den Fußballplatz als kleines Highlight. Es wurde Fußball gespielt bis zur Schlafenszeit.

Le mardi, les réunions de zoom ont commencé le matin pour mieux se connaître. Malheureusement, les participant·e·s allemand·e·s et macédonien·ne·s n'ont pas pu venir en France à cause de COVID-19, malgré la distance, le projet a été un succès complet. Le matin, il y a eu de petites olympiades et l'après-midi, un barbecue a été préparé par les participant·e·s. Ensemble on a préparé une salade de pommes de terre et une salade de légumes que les participant·e·s ont trouvées très intéressantes et amusantes, ainsi que le repas qui a suivi. La salade de pommes de terre était une recette allemande dont les participant·e·s n'avaient jamais entendu parler auparavant. Préparer et manger tou·te·s ensemble est beaucoup plus amusant. Ensuite, tout a été rangé ensemble et le voyage de retour vers le logement a commencé. C'était une belle soirée pour la dynamique du groupe.

Am Dienstag ging es morgens mit Zoom-Meetings los um einander besser kennenzulernen. Leider konnten die deutschen und mazedonischen Teilnehmer*innen nicht nach Frankreich kommen wegen COVID-19 trotz der Entfernung war das Projekt ein voller Erfolg. Vormittags gab es eine kleine Olympiade und nachmittags wurde ein Barbecue vorbereitet von den Teilnehmer*innen. Wir haben zusammen Kartoffelsalat und Gemüsesalat zubereitet was die Teilnehmer*innen sehr interessant und spaßig fanden genauso wie das Essen danach. Der Kartoffelsalat war nach deutschem Rezept was die Teilnehmer*innen vorher so noch nicht kannten. Zusammen alles vorzubereiten und zu essen macht gleich viel mehr Spaß. Danach wurde alles zusammen aufgeräumt und die Rückreise zur Unterkunft angetreten. Es war ein schöner Abend zusammen.

Mercredi, nous avons expliqué et mené le rallye de la ville. Nous nous sommes répartis en petits groupes pour passer la journée.

Mittwoch haben wir die Stadtrallye erklärt und durch geführt. Wir haben uns in kleine Gruppen aufgeteilt um den Tag zu verbringen. 

Nous avions des tâches à faire que nous avons accompli dans toute la ville. Les participants ont pris plaisir à nous montrer leur ville et étaient très motivés pour accomplir les tâches. Après le rallye, nous avons offert un slushy à tout le monde, puis nous avons retrouvé tout le groupe.

Wir hatten Aufgaben zu erfüllen die wir verteilt in der Stadt gemeistert haben. Die Teilnehmer*innen fanden es schön uns ihre Stadt zu zeigen und waren sehr motiviert die Aufgaben zu erfüllen. Nach Abschluss der Rallye gab es ein slushy für alle und dann haben wir wieder die ganze Gruppe getroffen. 

Le jeudi était très excitant. Le matin, nous avons recommencé les animations linguistiques et ensuite nous avons eu l'atelier graffiti. Chacun a choisi une lettre et l'a pratiquée sur une feuille de papier. Puis nous sommes allés dehors vers les bidons et avons commencé à peindre. Les participant·e·s ont trouvé intéressant de tenir une canette dans leurs mains et de peindre sur un tissu en coton. L'après-midi, nous sommes allés à la plage et avons joué au volley dans l'eau. Pour le goûter, nous avons mangé des churros avec du Nutella sur la plage. En fait, le big-paddle était prévu ce jour-là mais n'a pas pu avoir lieu à cause du mistral.

Donnerstag war sehr aufregend am Morgen ging es wieder mit Sprachanimationen los und danach war der Graffiti Workshop. Jeder hatte einen Buchstaben ausgesucht und den auf einem Blatt geübt. Danach ging es nach draußen zu den Dosen und es würde los gesprüht. Den Teilnehmer*innen fanden es interessant selbst Mal eine Dose in der Hand zu haben und den Baumwollstoff zu besprühen. Nachmittags sind wir an den Strand gefahren und haben Volleyball im Wasser gespielt. Als kleinen Snack gab es dann Churros mit Nutella am Strand. Eigentlich war an dem Tag das big-paddle aber konnte wegen zu starken Wind nicht stattfinden.

Vendredi matin, nous avons recommencé avec des activités linguistiques en coopération avec la Macédoine et l'Allemagne. Nous avons à nouveau joué à des jeux sportifs, ce qui a été très amusant pour tout le monde. Ensuite, c'est devenu passionnant car l'évaluation de la semaine était à l'ordre du jour. Les participant·e·s ont aimé le projet et le thème de la semaine, je suis très fière de mon groupe, l'évaluation a montré qu'ils ont beaucoup appris sur le sport et ses côtés positifs et négatifs pendant les ateliers et les animations. 

Freitag ging es morgens wieder los mit Sprachanimationen in Kooperation mit Mazedonien. Wir haben wieder einige sportliche Spiele gespielt was allen viel Spass gemacht hat. Dann würde es spannend weil die Auswertung der Woche auf dem Plan stand. Die Teilnehmer*innen fanden das Projekt und Thema der Woche toll, ich bin sehr stolz auf meine Gruppe, die Auswertung hat gezeigt daß sie vieles über Sport und dessen positiven und negativen Seite gelernt haben während den Workshops und Animationen. 

Ma conclusion de la semaine est que le sport ne connaît pas de limites et que tant que nous ne les fixons pas, nous pouvons tout faire ensemble. Éduquer les jeunes de demain et leur montrer d'autres façons de fonctionner est la chose la plus importante pour aborder les questions critiques avec un esprit ouvert. Ensemble, tout est possible et beaucoup plus amusant !

Mein Fazit der Woche ist : Sport kennt keine Grenzen und solange wir sie nicht setzten können wir gemeinsam alles schaffen. Die jungen Menschen von morgen aufzuklären und den andere Wege zu zeigen wie es funktionieren kann ist das wichtigste um aufgeschlossen den kritischen Themen entgegen zu gehen. Gemeinsam geht alles und macht auch viel mehr Spaß!!

-Article écrit par Carina Gejn, Jeunes Relais de Mobilité
Ce projet a été réalisé en coopération avec le Centre Social Agora (Marseille) les associations Pangera e.V. (Berlin), LOJA (Tetovo) et grâce au soutien de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse, le programme Erasmus+, le Fonjep et la DRAJES