05/02/2015

Eine Woche in einem Schloss/Une semaine dans un château (DE/FR)

Nach fünf Monaten meines deutsch-französischen Volontariats in Marseille, bewegt sich dieses nun dem Beginn seiner zweiten Hälfte entgegen. Aus diesem Grund reiste ich am 26. Januar zusammen mit Clara, unserer anderen deutsch-französischen Volontärin in Marseille, nach Limoges im Département Limousin, wo unser Seminar mit dem DFJW (Deutsch Französisches Jugendwerk) stattfinden sollte. 25 Tage unseres 1-jährigen Volontariats sind für solche Seminare vorgesehen, die zu Anfang, in der Mitte und zum Ende unseres Freiwilligendienstes stattfinden. Nun, nachdem wir unser erstes Seminar im September schon auf einem grossen Bauernof nahe Angoulêmes verbringen durften, sollte es dies mal auf das Château (Schloss) de Ligoure gehen. Mit grossen Erwartungen im Gepäck sollten wir bei unserer späten Ankunft nicht enttäuscht werden. Das Schloss war ein richtiges Schloss, mit grossen Säalen und langen Fluren.

Après cinq mois de volontariat franco-allemand à Marseille, je vais bientôt commencer la deuxième moitié de celui-ci. C'est pour cette raison que j'ai voyagé avec Clara à Limoges (département Limousin), une autre volontaire franco-allemande à Marseille, le 26 janvier dernier. Là-bas a eu lieu notre séminaire avec l'OFAJ (Office Franco-Allemande pour la Jeunesse). 25 jours de notre volontariat sont consacrés pour assister à ces séminaires qui se déroulent au début, à la moitié et à la fin de notre séjour en France. Après avoir déjà eu l'occasion de passer notre dernier séminaire dans une grande ferme près d'Angoulême, cette fois on a eu la chance d'être hébergé dans le château de Ligoure. Nous avions beaucoup d'attentes et nous n'avons pas été déçu. Le château était un vrai château  : avec de grandes salles et de longs couloirs. 
 Das Schloss welches für mehrere Jahre verlassen stand, wurde vor etwas mehr als 30 Jahren von jungen Erwachsenen der Region renoviert. Béatrice, die Besitzerin hatte damals entschieden das Schloss für Gruppen und Vereine zur Verfügung zu stellen. Seit nun mehr als 30 Jahren kann das Schloss Gruppen aus aller Welt beherbergen. Le château qui était abandonné depuis plusieurs années, a été rénové il y a un peu plus de 30 ans par de jeunes adultes de la région. À l'époque, Béatrice, la propriétaire a décidé de mettre le château à la disposition des groupes et des associations. Depuis plus de 30 ans, le château peut héberger les groupes et des gens du monde entier.


 
Froh unsere drei französischen Freunde aus Berlin und unsere anderen zwei deutschen Freunde aus Paris wieder sehen zu dürfen, setzten wir uns erst einmal alle in den grossen Essensraum, wo wir dann auch unsere Teamer vorfanden, die bereits auf uns warteten. Nach der Ansprache und den Erklärungen über den Ablauf des Seminares, verbrachten wir noch lange Zeit miteinander, um uns unsere Geschichten der letzten Monate zu erzählen. Im Gegensatz zu unserem letzten Seminar welches zur Vorberitung für unser Freiwilligenjahr im jeweils anderen Land gedacht war, beschäftigten wir uns nicht mehr mit den Dingen, die zu beachten sind bei einem Freiwilligendienst, sondern viel mehr mit der Reflektion unserer Erfahrungen und um unsere Zukunft nach unserer Zeit als Freiwillige. Während unserer freien Stunden machten wir uns oft auf, um die Gärten und umliegenden Felder zu erkunden. Wir nutzten jede erdenkliche Chance, um das Schloss in unsere Workshops einzubinden. Zum Beispiel, um anhand der Gegenstände im Schloss neue Vokabeln zu lernen. Am 1. Februar, zwei Tage vor unserer Abfahrt hatten wir das Glück Schnee erleben zu dürfen. Innerhalb von einer Stunde schneite es so viel, dass wir von dem Schnee einen Schnemann bauen konnten.


Heureux de revoir nos trois amis français de Berlin et nos deux amis allemands de Paris, on s'est d'abord installé dans le salle à manger. Là, on est tombé sur nos formateurs qui nous attendaient déjà. Après le discours et des explications sur le lieu et le déroulement des activités, on a passé beaucoup de temps ensemble pour nous raconter nos histoires. Contrairement à notre dernier séminaire qui était mis en place pour nous préparer à notre volontariat dans l’autre pays, on n'a pas eu à aborder ce sujet-là. On a travaillé sur la réflexion des mois passés et notre avenir après le volontariat. Pendant nos heures libres, on partait souvent pour explorer les jardins et les champs autour du château. On a pris toutes les occasions imaginables pour intégrer le château dans nos ateliers. Le 1 février on avait de la chance. En une heure il est tombé tellement beaucoup de neige qu'on pouvait faire un bonhomme de neige.
 
 Auf den Stühlen von links: Clara und Paul; von links: Ich, Melanie, Asuka, Cedric, Sara
        Sur les chaises, de gauche à droite: Clara et Paul. Et debout de gauche à droite : Moi, Melanie, Asuka, Cedric, Sara                  


Am letzten Tag unseres Aufenthalts mussten wir noch unseren obligatorischen Erste Hilfe Kurs absolvieren, um das Seminar zu beenden. Danach hiess es Sachen packen und sauber machen, bevor jeder am nächsten Morgen das Schloss verlassen und wieder zu seiner Einsatzstelle zurückkehrten konnte.
Zum Schluss will ich nach den ausschweifenden Erzählungen über das Schloss nicht vergessen haben zu erzählen, wie schön es war, sich wieder mit den Anderen getroffen zu haben. Nach fünf Monaten im anderen Land, hat jeder von uns viel erlebt. Dementsprechend haben wir oft noch stundenlang auch nach unserem offiziellen Programm geredet und diskutiert, über unsere beiden Länder und deren Kulturen gelacht, aber auch mit dem Finger auf Probleme gezeigt. Nachdem ich dann diesen Dienstag jeden verabschieden musste und so die Woche Revue passieren lies, hatte ich den Eindruck, dass es jeder Einzelne von uns nicht bereut hat ins andere Land gegangen zu sein. Im Gegenteil, mancher hat in seinen Geschichten verraten lassen, dass er ein neues zu Hause gefunden hat...

Le dernier jour de notre séjour nous avons eu un cours obligatoire sur les premiers secours afin de finir notre séminaire. Ensuite, il fallait ranger ses affaires et nettoyer le château avant de partir le lendemain matin pour retourner chez-soi. Après cet abondant récit, je ne peux pas oublier de mentionner le plaisir que ce séminaire m'a procuré. Après cinq mois dans l'autre pays, chacun de nous a vécu beaucoup d'expériences. En conséquence, nous avons souvent parlé et discuté des heures et des heures hors de notre programme officiel. Nous avons rigolé de nos pays et de leurs cultures, mais aussi parlé de certains problèmes. Après que je devais saluer chaque personne tandis que je passais en revue cette semaine dans ma tête, j'ai eu l'impression que personne ne regrettait d'être parti dans l'autre pays. Bien au contraire, de par leurs histoires, certains ont révélé qu'ils avaient trouvé un nouveau chez eux. 

von/de Adam Kneitz
deutsch französiscer Freiwilliger von UTC
Volontaire franco-allemand d'UTC