Der Saal ist voll. Vor mir und hinter mir sitzt eine Vielzahl von Nationalitaeten mit verschiedenen Religionszugehoerigkeiten und Hautfarben. Fuer mich ist das sehr neu, weil man da wo ich herkomme (Dresden) nicht viel von multikulturellen Leben "erleben" kann. Mal ein tuerkisches Restaurant hier und ein Italiener um die Ecke da, das war es dann aber auch. Dass das in Marseille anders ist merkt man schon wenn man den Bahnhof bei Ankunft in der Stadt betritt. Wie gesagt, total anders war es dann auch nicht im Auffuehrungssaal im Alcazar. Die bunte Menge wartete auf den Auftritt der deutsch franzoesisch algerischen Yadra Truppe bis dann schliesslich das Licht ausging und eine Gruppe verkleideter Personen anfing durch die Gaenge zu schleichen.
Une rêve exprimé par grand écran |
La salle est pleine. Devant moi et derrière moi est assis une pluralité de nationalités, de gens, de religions et de couleurs différentes. Pour moi, c'est trop nouveau, parce qu'on n'a pas beaucoup de multiculturalité d'où je viens (Dresde, Allemagne). On peut trouver des restaurants turcs ou italiens mais c'est tout. C'est vraiment différent à Marseille, et c'est clair dès qu'on arrive sur le quai de la gare. Comme je l'ai dit, ça n'était pas autrement dans la salle de présentation à l'Alcazar. La foule colorée attendait l'apparition de la troupe franco-algérienne-allemande (Yadra) jusqu'à ce que les lumières s'éteignent. Peu après, un groupe déguisé s'approchait en silence du public pour chuchoter dans quelques oreilles des rêves pour un avenir meilleur.
"sous-titre" en allemand et français
|
Jeder einzelne fluesterte manchen aus dem Publikum seinen Traum von einer toleranteren Welt ins Ohr. Einmal durchgelaufen, ging das Licht wieder an und das Stueck begann. Leider habe ich nicht viel verstanden, da das Stueck zum Grossteil auf franzoesisch war und die Franzosen noch viel zu schnell fuer mich sprechen. Aber was ich verstehen konnte war, dass jeder einzelne Darsteller, hier Raum fand, um seine Botschaft fuer eine bessere Welt freiwerden zu lassen. Ob in Form von einer Komoedie, einem Interview oder einer Auffuehrung einer alternativen Gegenwartgeschichte, in der Afrika reich und Europa arm ist. Alles in allem hat mich das Stueck zum Nachdenken gebracht, nicht zuletzt auch wegen der Idee einer 14,4 km langen Bruecke an der Meerenge von Gibralter. Komisch das man trotz der technischen Moeglichkeiten, bis heute nicht daran gedacht hatte die zwei Kontinente per Landweg zu verbinden...
standing ovation à la fin |
Il s'agissait de souhaits et d'idées pour un meilleur avenir. Après ça la lumière s'allumait et la pièce de théâtre commençait. Malheureusement je n'ai pas compris beaucoup, parce que la majeure partie était en français et les français parlent encore trop rapidement pour moi! Mais ce que je pouvais comprendre, c'était que chaque acteur avait ici l'espace pour son message. Que ce soit dans la forme d'une comédie, d'un interview ou d'une performance. En tout cas, le spectacle m'a fait réfléchir, notamment à cause de l'idée d'un pont de 14,4 km de long au détroit de Gibraltar, et l'idée d'un futur alternatif dans laquelle l'Europe se trouve pauvre et l'Afrique se trouve riche... Bizarrement on n'a jamais essayé de faire une connexion terrestre entre les deux continents...
Discussion avec l'auditoire après le spectacle |
Yadra!
C'est 30 jeunes d'Algérie, d'Allemagne et de France, YADRA c'est un cri
qui vient du cœur et qui évoque le besoin d'amour et de partage! Soutenez
le projet, que nous souhaitons voir continuer, en vous rendant sur
KissKissBankBank, le site de Crowdfunding en cliquant ICI